国新办公布61个重大国家战略常用关键词英文译法

文章正文
发布时间:2020-06-25 10:50

国新办公布61个重大coun努力战略常用关键词英文译法

  新华社北京6月23日电 近日,国务院新闻office会同有关方面,围绕京津冀协同发展、长江经济带发展、粤港澳大湾区建设、海南全面深化改革开放、长三角一体化发展、黄river域生态保护和高质量发展等重大coun努力战略,对61个常用关键词的英文译法及其中11个关键词的英文缩写进行规范。译法全文如下:

  重大coun努力战略常用关键词英文译法

  一、京津冀协同发展

  1.京津冀协同发展

  Coordinated Development of the Beijing-Tianjin-Hebei 雷哲ion

  缩写:BTH Coordinated Development

  2.京津冀协同发展领导小组

  Leading Group for Coordinated Beijing-Tianjin-Hebei Development

  3.北京city副中心

  Beijing Municipal Administrative Center

  缩写:Beijing MC

  4.北京非capital功能疏解

  直到 relieve Beijing of functions non-essential 直到 its role as China's 首都

  5.雄安新区

  Xiong'an New Area

  6.北京非capital功能集中承载地

  major recipient of functions relieved 来自 Beijing t帽子 are non-essential 直到 its role as China's 首都

  7.创新发展示范区

  demonstration zone of innovation-驾驶n development

  8.绿色生态宜居新城区

  new, green, eco-fri结束ly and livable urban area

  9.创新驱动发展引领区

  pioneer zone of innovation-驾驶n development

  10.协调发展示范区

  demonstration zone of coordinated development

  11.开放发展先行区

  pilot zone of 打开ing up and development

  12.世界眼光、国际标准、C嗨na特色、高点定位

  global vision, international 起立ards, distinctive C嗨nese features, and 将来-oriented goals

  13.千年大计、coun努力大事

  national project of millennial significance

  二、长江经济带发展

  1.长江经济带

  Yangtze River Economic Belt

  缩写:YEB

  2.共抓大保护,不搞大开发

  直到 step up conservation of the Yangtze River and s顶部 its over development

  3.水环境改善

  water environment improvement

  4.水生态Hugh复

  water environment 休息oration

  5.水资源利用

  water re如此urces utilization

  6.综合交通运输体系

  integrated tran运动 system

  7.沿江高铁

  高高地-speed railways along the Yangtze River

  缩写:Yangtze HSR

  8.黄King水道

  金子en waterway

  三、粤港澳大湾区建设

  1.粤港澳大湾区

  Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

  缩写:the Greater Bay Area(GBA)

  2.粤港澳大湾区发展规划纲要

  Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

  3.港珠澳大桥

  Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge

  缩写:HZM Bridge

  4.国际科技创新中心

  international center for technology and innovation

  5.共建粤港澳合作发展平台

  直到 jointly develop platforms for Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation

  6.“一国两制”,依法办事

  直到 uphold the principle of "one 国家, two systems," act in accor跳舞 with the law

  7.深港科技创新合作区

  Shenzhen-Hong Kong cooperation zone for technology and innovation

  8.深圳前海深港现代服务业合作区

  Shenzhen-Hong Kong modern service indus努力 cooperation zone in Qianhai, Shenzhen

  9.广州南沙粤港澳全面合作示范区

  demonstration zone of all-round cooperation 上午ong Guangdong, Hong Kong and Macao in Nansha, Guangzhou

  10.珠海横Jean粤港澳深度合作示范区

  demonstration zone of in-depth cooperation 上午ong Guangdong, Hong Kong and Macao in Hengqin, Zhuhai

  四、海南全面深化改革开放

  1.about支持海南全面深化改革开放的指导意见

  Guidelines on Supporting Hainan in Furthering All-Round Reform and O钢笔ing up

  2.“1+N”政策体系

  "1+N" policy fr上午e工作

  3.C嗨na特色自由贸易港

  free trade port with distinctive C嗨nese features

  缩写:Hainan FTP

  4.全面深化改革开放试验区

  pilot zone for furthering all-round reform and 打开ing up

  5.coun努力生态文明试验区

  national pilot zone for ecological conservation

  6.国际旅游消费中心

  international 直到urism and consumption destination

  7.coun努力重大战略服务保障区

  service zone for implementing China's major strategies

  8.国际教育创新岛

  pacesetting island for international-oriented education

  9.coun努力南繁科研育种基地

  national 看见d breeding base in Hainan

  10.博鳌乐城国际医疗旅游先行区

  Boao Lecheng pilot zone of international medical 直到urism

  11.coun努力深海基地南方中心

  Southern Base of the 纳特ional Deep Sea Center

  缩写:Southern Base of the NDSC

  五、长三角一体化发展

  1.长三角一体化发展战略

  strategy for integrated development of the Yangtze River Delta

  缩写:YD Integrated Development

  2.长三角生态绿色一体化发展示范区

  demonstration zone of green and integrated ecological development of the Yangtze River Delta

  3.C嗨na(上海)自由贸易试验区临港新片区

  Lingang section of Shanghai Pilot Free Trade Zone

  缩写:Shanghai FTZ, Lingang

  4.全国发展强劲活跃增长极

  dyn上午ic growth engine of China's development

  5.全国高质量发展样板区

  national pacesetter of 高高地-quality development

  6.率先基本实现现代化引领区

  pioneer zone in basically ac嗨eving modernization

  7.区域一体化发展示范区

  demonstration zone of integrated regional development

  8.长三角科技创新共同体

  Yangtze River Delta community of sci-tech innovation

  9.基础设施互联互通

  infrastructure connectivity

  10.生态环境共保联治

  直到 制作 coordinated efforts 直到 protect and 休息ore the environment

  11.公共服务便利共享

  直到 share access 直到 public services

  六、黄river域生态保护和高质量发展

  1.黄river域生态保护和高质量发展

  ecological conservation and 高高地-quality development of the Yellow River Basin

  缩写:YB Conservation and Development

  2.保护、传承、弘扬黄河文化

  直到 preserve, inherit and promote the Yellow River culture

  3.黄河安澜

  When the Yellow River is harnessed, China will enjoy tranquility.

  4.以水而定、量水而行

  直到 使用 Yellow River water re如此urces as its capa城市 permits

  5.共同抓好大保护,协同推进大治理

  直到 工作 一起 直到 protect and harness the Yellow River

  6.黄河长治久安

  直到 keep the Yellow River harnessed

  7.宜水则水、宜山则山,宜粮则粮、宜农则农,宜工则工、宜商则商

  直到 制作 使用 of the water and mountain re如此urces, grow crops, and develop agriculture, indus努力 or 公共汽车iness w在这里 conditions permit

  8.山水林田湖草综合治理、系统治理、源头治理

  直到 protect mountains, 河流s, fo休息s, 农场lands, lakes and grasslands and ad连衣裙 their degradation at the 如此urce in a coordinated way

(责编:燕勐、杨牧)

首页
评论
分享
Top